
"I dream of a technology that would respect the user’s context." — Cynthia Savard Saucier. Watch the video at http://creativemornings.com/talks/cynthia-savard-saucier/1

"I dream of a technology that would respect the user’s context." — Cynthia Savard Saucier. Watch the video at http://creativemornings.com/talks/cynthia-savard-saucier/1

November illustration by Steven Scott-Curran. This month’s theme, #Bravery, was selected by the Creative Mornings Atlanta chapter.
Le thème global de CreativeMornings pour le mois de novembre, le #Courage, a été choisi par le chapitre d’Atlanta aux É-U. L’illustration est l’œuvre de Steven Scott-Curran.









More beautiful photos from our talk with Ghislain Poirier (@poiriersound) / plus belles photos de notre conférence aver Ghislain Poirier (@poiriersound)
http://www.flickr.com/photos/montrealcm/sets/72157636975853366/
Photos by Pierre-Antoine Lafon Simard and Laurence Girard (@Laurence_Girard)










Photos from our talk with Ghislain Poirier (@poiriersound) / Photos de notre conférence aver Ghislain Poirier (@poiriersound)
http://www.flickr.com/photos/montrealcm/sets/72157636975853366/
Photos by Steve Bissonnette (@stevey / @montreal_cm)

Sketchnotes by Cynthia Savard Saucier. Fun & Respect with Montréal musician and DJ Ghislain Poirier, at Ubisoft Montréal.
Les notes de Cynthia Savard Saucier. « Le jeu, c’est sérieux » avec le musicien et DJ montréalais Ghislain Poirier, at Ubisoft Montréal.
Leading up to our talk with Ghislain Poirier on Friday October 25th, we sat down with him last week to get a taste of what “Play” means to him.
En prévision de la conférence de Ghislain Poirier le vendredi 25 octobre, nous l’avons rencontré pour essayer de savoir ce qu’il pensait du « jeu ».

What is the relationship between playfulness and your work?
Playfulness, in the sense of the creative process, is actually only about 10% of my work. The real work is is in setting the stage.
Quel est le rapport entre le jeu et votre travail?
Jouer, dans le sens de l’acte de création, représente seulement 10% de mon travail. Le vrai travail c’est la mise en scène.
What was your favourite game or toy as a child?
Cars, war games and Scrabble.
Quel était votre jeu ou jouet préféré comme enfant?
Les autos, les jeux de guerre et le Scrabble.
When we grow up we often lose a sense of improvisation and spontaneity that we have naturally as kids, how do you try and maintain this openness and curiosity?
I try not to judge or censor myself in the creative process. Through discipline and repetition you become more at ease, then you can be more instinctual when performing. When you see a great tennis player take a shot, it looks so natural, but we have no idea how many hours of training have gone into perfecting that single motion.
Quand on grandit, on perd souvent notre côté spontané et improvisé, qui est si naturel à l’enfance - comment tentez-vous de rester ouvert et curieux?
J’essaie de ne pas m’autocensurer dans l’acte de création. C’est seulement avec la discipline et la répétition qu’on devient à l’aise, qu’on peut se laisser guider par son instinct — par exemple dans la performance. Quand on voit un joueur de tennis professionnel frapper la balle, ça a l’air très naturel, mais on ne se rend pas compte du nombre d’heures d’entrainement qui ont précédé ce mouvement unique.
Do you see a connection between playfulness and collaboration?
Play is actually really serious, it takes discipline. Anyone can jam, but for me writing music is usually a solitary process. When I collaborate with other musicians, the roles are very defined.
Comment décririez-vous la relation entre le jeu et la collaboration?
Le jeu, c’est sérieux. Ça demande de la discipline. Tout le monde peut « jammer », mais pour moi la création est souvent un acte solitaire. Quand je collabore avec d’autres musiciens, les rôles de chacun sont bien définis.
We’re approaching a municipal election in Montreal, if you could make all the candidates play a game together - what would it be?
A mix of the reality shows Amazing Race and Survivor with all the candidates battling it out in northern Quebec - they’d have to collaborate to survive! Even with all the money in the world, it’s not worth much once you’re all out in the wild.
On est en période de campagne électorale à Montréal - si tous les candidats avaient à jouer un jeu ensemble, lequel suggéreriez-vous
Un mélange des émissions de téléréalité « Amazing Race » et « Survivor » avec tous les candidats qui s’affrontent dans le Grand Nord. Ils n’auraient pas le choix de collaborer pour survivre! Dans la nature, tu as beau être riche, ton argent ne vaut plus grand chose.










2nd set of photos from our talk with Cynthia Savard Saucier (@cynthiasavard) / Photos de notre conférence avec Cynthia Savard Saucier (@cynthiasavard)
http://www.flickr.com/photos/montrealcm/sets/72157636119563836/
Photos by John Bowie (@plank)










Photos from our talk with Cynthia Savard Saucier (@cynthiasavard) / Photos de notre conférence avec Cynthia Savard Saucier (@cynthiasavard)
http://www.flickr.com/photos/montrealcm/sets/72157636119563836/
Photos by Pierre-Antoine Lafon Simard

October illustration by James Stewart. This month’s theme, #Play, was selected by the Creative Mornings Auckland chapter.
Le thème global de CreativeMornings pour le mois d’octobre, le jeu, a été choisi par le chapitre d’Auckland, New Zealand.

Keep your eye out for the team wearing new badges tomorrow morning! Come and say hi!
Gardez l’oeil ouvert pour les nouveaux badges de l’équipe demain matin! Venez nous dire bonjour!